DictionaryForumContacts

 Яна В.

link 1.10.2007 17:47 
Subject: секция
Уважаемые переводчики,
как правильно называется каждая секция на секционной конференции, когда в разных комнатах обсуждаются одновременно разные вопросы.
заранее спасибо

 Яна В.

link 1.10.2007 17:50 
Еще один вопрос: я перевела секционное заседание как break-out session. Это было мне исправлено кем-то из начальства на section papers. Но в словаре это исправление имеет совсем другое значение, никак не связанное с секционным заседанием. Кто прав?

 AlenushkaUS

link 1.10.2007 18:48 
section papers?
Maybe it is British. In US it si break out sessions. I orginize a conference every year, I attend a few , I work with even planners in US nad my husband is it eh industry. Break -out sessions is the term used

 AlenushkaUS

link 1.10.2007 18:52 
section papers?
Maybe it is British. In US it is a break out session and break-out rooms.I orginize a conference every year and I attend a few , I work with event planners in US and my husband is in the related industry. Break -out sessions is the term used

 Яна В.

link 1.10.2007 19:02 
Спасибо большое, я не знаю, британский ли это вариант, т.к. с подобной лексикой не сталкивалась вообще. Может, это какое-то неофициальное название или жаргон?

 AlenushkaUS

link 1.10.2007 22:49 
break-out session is not a jargon
section papers makes zero sence......

 mahavishnu

link 1.10.2007 22:59 
Алёнушка, включите SpellCheck и немедленно.

 AlenushkaUS

link 3.10.2007 18:59 
A zechem sobstevenno....ochen daze ponyatno ctho ya pushu...
It is fun, like a puzzle or MIdle English

 mahavishnu

link 4.10.2007 2:36 
section papers makes zero sence - outrageous!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo