Subject: секция Уважаемые переводчики,как правильно называется каждая секция на секционной конференции, когда в разных комнатах обсуждаются одновременно разные вопросы. заранее спасибо |
Еще один вопрос: я перевела секционное заседание как break-out session. Это было мне исправлено кем-то из начальства на section papers. Но в словаре это исправление имеет совсем другое значение, никак не связанное с секционным заседанием. Кто прав? |
|
link 1.10.2007 18:48 |
section papers? Maybe it is British. In US it si break out sessions. I orginize a conference every year, I attend a few , I work with even planners in US nad my husband is it eh industry. Break -out sessions is the term used |
|
link 1.10.2007 18:52 |
section papers? Maybe it is British. In US it is a break out session and break-out rooms.I orginize a conference every year and I attend a few , I work with event planners in US and my husband is in the related industry. Break -out sessions is the term used |
Спасибо большое, я не знаю, британский ли это вариант, т.к. с подобной лексикой не сталкивалась вообще. Может, это какое-то неофициальное название или жаргон? |
|
link 1.10.2007 22:49 |
break-out session is not a jargon section papers makes zero sence...... |
|
link 1.10.2007 22:59 |
Алёнушка, включите SpellCheck и немедленно. |
|
link 3.10.2007 18:59 |
A zechem sobstevenno....ochen daze ponyatno ctho ya pushu... It is fun, like a puzzle or MIdle English |
|
link 4.10.2007 2:36 |
section papers makes zero sence - outrageous!!! |
You need to be logged in to post in the forum |