DictionaryForumContacts

 Markover

link 1.10.2007 6:41 
Subject: Проверьте,пожалуйста, мой перевод tech.
"The synchronized additive screw pump output is always proportional to the concrete output"
Мой вариант: "Подача присадочного синхронного/синхронизированного винтового насоса всегда равна подаче основного бетононасоса."
И еще вопрос :слово"Grain" в технической характеристике переводится как "гранула" или "гран"(величина)?
Заранее спасибо.

 Kuno

link 1.10.2007 8:36 
output = производительность
Для перевода слова нужен контекст.
Попробуйте через СЛОВАРИ.
В следующий раз в теме сообщения пишите не "Проверьте,пожалуйста...", а ключевые слова оригинала. Это повысит шансы на получение ответа.

 Enote

link 1.10.2007 8:43 
Подача для насоса - ОК
присадочного насоса не бывает, бывает насос присадки/добавки
НЕ равна, а пропорциональна (например, с коэффициентом пропорциональности 0,001)
м.б. зерно
Итого - 3 балла

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo