DictionaryForumContacts

 watsonw

link 30.09.2007 18:53 
Subject: короткое предложение
"Голова-то есть у всех, а волосы... "
Надо с юморком перевести. Помогите

 Palexan

link 30.09.2007 19:19 
Предложу такой вариант: Everybody 's got a head, as for the hair...

 Juliza

link 30.09.2007 19:30 
В этом контексте?
<<При случае можно шокировать аудиторию утверждением, что люди, говорящие по-английски, не моют голову, как показывает их язык. И они действительно ее не моют - в прямом значении, водой и мылом. Они - странные люди! - моют волосы, потому что эквивалентом русского словосочетания мыть голову оказывается английское to wash one's hair. Удивительно, что при таком развитии "политической корректности" до сих пор никто не усовестился, обижая лысых, которым тоже приходится говорить по-английски "мою волосы", хотя насколько естественнее было бы для них по-русски "мыть голову". Голова-то есть у всех, а волосы... Что же касается выражения to wash one's head, то оно употребляется в переносном смысле, близко к русскому, тоже переносному, намылить шею. >>

Я бы перевела как-то так:
Everyone has a head. Hair is a totally different story.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo