DictionaryForumContacts

 volyna

link 30.09.2007 17:57 
Subject: судебное исполнительное письмо
Пож., помогите перевести "служебное исполнительное письмо" (судовий виконавчий лист - укр).
Контекст: решение не может быть выполнено, потому что журналистка еще не предоставила служебное исполнительное письмо.
Моя версия - court executive statement (letter)
Спасибо

 Earl

link 30.09.2007 18:46 
'Служебное' или 'судебное' ? 'Письмо'? А не 'лист' ? Куда она это письмо должна представить ? Кто его выдал ?
Если по аналогии с русским 'исполнительным листом,' выдаваемым судом--writ of execution.

 volyna

link 30.09.2007 19:35 
Судебное письмо.(служебное - это я стормозила, сорри). Перевожу с украинского - судовий виконавчий лист.
Журналистка должна предоставить его ген. директору издания, чтобы он восстановил ее в должности в соответствии с решением суда.

 Earl

link 30.09.2007 20:27 
Тогда всё-таки это 'лист,' я думаю. Да, конечно, и 'письмо.' Но не исполнительное. В в Google поиск с условиями: "исполнительный лист" site:ua тысячи ссылок даёт, а "исполнительное письмо"--всего 81. Скорее всего, это слишком правильный перевод с украинского. В официальном двуязычном акте (напр., законе или ГП кодексе) посмотреть бы.

В любом случае, the writ of execution.

 volyna

link 30.09.2007 20:41 
Спасибо Вам большое! Так и напишу.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo