|
link 30.09.2007 10:40 |
Subject: Кипрский устав, изменение капитала Пожалуйста, помогите перевести.incident authorised Выражение встречается в следующем контексте: Всё остальное понятно, но эту фразу никак не пойму. Значений каждого слова нашла предостаточно, а вместе ну никак не свяжу. Измучилась вся. Может кто знаком с Кипрским уставом и подскажет? |
Компания имеет право специальным решениеми уменьшить свой акционерный капитал, резервный фонд выкупа или счет надбавок к курсу акций любым способом [при условии, что это будет делаться] в любом случае, разрешённом/предусмотренном Законом и с согласия, которое требуется по Закону. То, что в скобках--подразумевается; наш переводчик это не пишет (раз этого в исходнике нет). |
|
link 30.09.2007 10:57 |
А ларчик просто открывался... Огромное спасибо!!! И с праздником! |
You need to be logged in to post in the forum |