Subject: Specail for V 1. Изучил все ветки по поисковику, но так вразумительного ответа и не нашел (V - следовав Вашим рекомендациям, возможно они не сохранились), прошу раз и навсегда четко ответить тех кто уверен и знает:"X shall indemnify and hold harmless Y against those damages..." 2. "If a third party claim or litigation is made or brought against Y" - В случае если, третьей стороной заявляется требование или возбуждено судебное разбирательство против Y... Смущает фраза "litigation is made or brought" ??? Спасибо и не посылайте меня никуда! |
Attempt 2: Unfortunately, the person you have asked for is no longer in service here. Please look at lingvo.ru. |
Has he been banished? Frankly, I need wise assistanse and advice! |
No, he and some other guys left in protest... You can opt to wait for a long while here or to divert legal questions to lingvo.ru. |
Sorry, but what was the issue of the conflict? |
|
link 28.09.2007 9:56 |
I don't know if that can be of any help, but "X shall indemnify and hold harmless Y against those damages..." (“Indemnity Clause”) was discussed there http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=5458 |
I don't think that this is a good idea to speculate about it any longer. It has been discussed, blamed or praised, for so many times that has lost any sense of proportion. Anyhow, if you would like to learn more, ask V himself. Now he is known as V. (V with a dot). You can find him easily through the forum search engine at the website I already mentioned. |
1. X обязуется освободить и оградить У от ответственности по уплате возмещения вреда/ущерба/убытков 2. "Если" Ответил потому, что твёрдо уверен и знаю :-) |
Спасибо! Очень помогли! Да начнется эпоха возвращения V. :) |
Let's hope. Amen. |
Так глубоко посеяно зерно обиды? |
Да нет. Человек просто устал объяснять одно и то же (и при этом доказывать свою правоту) новым поколениям не всегда компетентных в том или ином предмете пользователей. Здесь одни и те же вопросы задаются примерно через 9 месяцев. Длительность цикла. Посмотри сам: сколько раз здесь задавался вопрос, как переводить ЗАО, ООО, ОАО. |
А на lingvo молодежи нет? Да и потом можно не отвечать или проявить терпение, однако каждый вправе выбирать свою линию поведения и гнуть, гнуть ее...:) На Ваш взгляд ккой из форумом информативней и профессиональней? |
Я на лингво редко бываю. Если только по ссылкам. Там интефейс конференции неудобный; оперативности нет; непривычно. Поэтому сравнивать в целом не берусь. Но могу предположить, что по отдельным 'линиям' МТ и лингво должны попеременно лидировать и по информативности, и/или по компетентности. Проявлять терпение ... у кого какой темперамент. Согласись, что спокойно воспринимать чайника, с апломбом излагающим свое имхо (а другим оно не может быть) по корпоративному праву Англии и Уэльса (или деликтному Небраски) ... ну, трудно. :-) |
Согласен, однако (будучи не в курсе всех событий и перепитий) подчеркивая не осуждая, на мой взгляд, это поступок капитана, покидающего судно первым и оставляющим невразумленных женщин и детей на ратсерзание горе-переводчикам :) |
If only the 'gore-pere' took the beating quietly ! They swung back, and swung to real hurt. No one would stand it long. I still wonder why they all didn't stuff it long before ... |
If you have enough time and strong desire, I would like to ask you to help me kindly with one sentence transation... Sorry for my cheek... |
It's just gone 10pm my time. What if after midnight ? Приходи в полночь к амбару ... не пожалеешь © 2 персонажа :-) |
Oh, sorry! it is only 5 p.m. in Moscow! Hope you'll have a nice evening :) |
welcome home, Sir! |
I am no V, but I will try: If a third party claim or litigation is made or brought against Y The part "is made or brought" refers not just to litigation, but to "claim or litigation." Claim is made, and litigation is brought. You could also rewrite this sentence as follows: "If a third-party claim is made or a third-party litigation is brought." Of course, this is wordy. That's why they wrote the sentence the way they did. In legal documents it is customary to daisy-chain words (adjectives, prepositions, verbs) to cover for all possible ways a sentence may be read. In Russian, can we say: Если третьей стороной был подан иск или возбужден судебный процесс? |
'третьим лицом' 'claim'--не только 'иск' (action) 'litigation'--'дело в суде' (civil action strongly implied) |
повтою слова, сказанные некогда Толлмачом, bro: it's good to have you around, Earl. (c) :) |
Thanx bro :-) Howzzit ? And THANKS A TON f/helping Sjoe !. Great job you are doing over there guys. |
та нема за що :) все хорошо, лоера пишут, мы переводим... :) пока вроде справляемся. |
You need to be logged in to post in the forum |