Subject: доктор экономических наук econ. Господа, как корректнее перевести на английский степень "доктор экономических наук"?Точного ответа не нашёл, мой взгляд - Doctor of Economical Science. Нормально? |
Doctor of Economic Science/Doctor of Economics |
Спасибо! |
holds doctoral degree in Economics? |
*holds A doctoral degree in Economics* Ничего не имею против, Танюш, но это только длинее:) |
больше знаков - больше денег;) а мы знакомы? |
Только заочно:) Извините за фамильярность:) |
я просто удивилась;) |
Не удивляйтесь. Если встречаешь посты человека в течение 2 лет, то начинаешь понимать, что что-то о нем знаешь. |
PhD in Economics? |
Вот она и путаница... Эта проблема уже многажды здесь обсуждалась. |
sorry, I had no idea. Do you mean confusion or/and misconception because of the Russian "Candidate" degree? |
Sure. We have a "two-step" system and "doctor" is the highest degree. Our "candidate" is almost PhD but there is some difference. |
as far as I can see on MT both "candidate" and "doctor" are translated with PhD, so how do you normally translate "доктор/кандидат медицинских наук" и т.п.? PhD Med and PhD Sci - how do you transform them into Russian? Some links related thereto will be highly appreciated. |
You can search in this forum. My opinion is not dominating. :) |
I searched the forum, more or less the same results as in MT dictionaries. So I will stay with PhDs applicable in both cases and hope that the Russian system will be adjusted to comply with global requirements:-) |
You need to be logged in to post in the forum |