|
link 27.09.2007 21:03 |
Subject: whack at the piсata Пожалуйста, помогите перевести.whack at the piсata Выражение встречается в следующем контексте: You always have a second chance. Another whack at the piсata. Заранее спасибо |
|
link 27.09.2007 21:07 |
pinata |
|
link 27.09.2007 21:08 |
да. piñata. По-испански - горшок. Что значит все выражение неясно. |
|
link 27.09.2007 21:09 |
Это я шрифт не поменяла. |
|
link 27.09.2007 21:10 |
Another whack at the pinata. Из Мексики. Используется для детской игры. Что-то вроде Петрушки, набитой игрушками, конфетами. Выигрывает приз тот, кто с завязанными глазами палкой попадает по Петрушке. |
|
link 27.09.2007 21:13 |
Всегда есть ещё один шанс. |
|
link 27.09.2007 21:18 |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |