Subject: could cancel the agreement after settling his liabilities to the other party in an expeditious manner Перевожу пункт о сроках действия и расторжении договора.вводное предложение, открывающее пункт "It may be terminated by either party for any of the following reasons and conditions. Договор может быть расторгнут любой из сторон по какой-либо из нижеперечисленных причин или при следующих обстоятельствах." далее идёт перечисление этих причин и обстоятельств, каждое предложение начинается со слов а потом - вот такое предложение: почему здесь could? |
could - форма can, только помягче и повежливей, переводите "может" (имхо) |
You need to be logged in to post in the forum |