Subject: помогите мне, пожалуйста, перевести!! The world of e-commerce moves fast. The dotcom frenzy of the late 1990, with companies raising vast amounts of money from investors, for example just to sell dog food over the Internet, came and went, and some organizations removed the dotcom suffix from their names, so much did it become a synonym for failure.
|
Люди добрые, не ужели никто не поможет!!ПОЖАЛУЙСТА!!!!!!!!!!!!!! |
Here's a rough one for a start: Mир электронной коммерции развивается. Со времен взлета и падения коммерческих интернет-проектов конца 90-х, когда компании умудрялись привлекать огромные денежные средства/заручиться материальной поддержкой инвесторов чтобы, например, продавать через интернет пищу для собак, некоторые компании удалили из своих URL-адресов суффикс? ".com", как ассоциирyющийся с неудачей/проигрышем (ставший синонимом неудачи/проигрыша). |
sledopyt спасибо Вам огромное! моей благодарности нет придела!! цем! |
|
link 27.09.2007 2:50 |
Сушка, зачем Вы берётесь переводить, если Вы ни английского, ни русского толком не знаете. Разве можно столько ошибок делать? Вы хоть читаете то, что пишете? Учите приставки ПРИ- и ПРЕ- А Следопыту Вы уже задолжали. Эвон как переводит для Вас. Молодец! Учитесь. |
You need to be logged in to post in the forum |