Subject: из письма (проверьте перевод, пожалуйста) Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: We are committed to you and we will sell the line to you, but we should mention that there is some interest for this line from other people. Please do not get me wrong, the line is committed for ХХХ and unless decided differently we will not sell it to anyone else. I am mentioning this because the line will be available in February and we would like the line off our premises during the first weeks of February 2008. Как было обещано,мы продадим Вам эту линию, однако хотим отметить, что другие компании также интересуются вопросом приобретения данной линии. Пожалуйста, не поймите меня неправильно: эта линия предназначена для продажи ХХХ, и до тех пор пока Вы не передумаете, мы не продадим ее никому. Я говорю об этом, потому что линия будет готова в феврале, и нам бы хотелось, чтобы Вы забрали ее в течение первой недели февраля 2008 года. Заранее большое спасибо |
unless = если |
пока не будет принято иное решение... была вывезена с территории предприятия в течение первых недель... |
during the first weeks of February - можно и в первой половине февраля |
ююю также интересуются вопросом приобретения данной линии. ...также интересуются приобретениЕМ данной линии. |
Большое ВСЕМ спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |