Subject: принадлежащее на праве собственности Правильно ли перевести фразу "принадлежащее Заказчику на праве собственности" следующим образом? судно, оборудованное для перевозки контейнеров, в том числе нестандартных и негабаритных, принадлежащее Заказчику на праве собственности, и/или зафрахтованное им, a ship, equipped with facilities for container transportation including outsized and out of gauge containers, the title of which holds the Client... Заранее спасио |
a ship designed/equipped to carry containers including non-standard and outsized containers either owned or chartered by [the] Client/Customer |
You need to be logged in to post in the forum |