Subject: перевод письма (рус-англ) Пожалуйста, проверьте переводВыражение встречается в следующем контексте: Согласно достигнутой договоренности просим направить коммерческое предложение на поставку 1 млн шт. клапана для пены по адресу... According to the reached agreement we kindly ask you to send a commercial offer concerning the delivery of 1 million pieces of valves for foam at address... Заранее спасибо |
Все правильно... |
Спасибо! |
According to the agreement reached we kindly ask you to send us a commercial offer for 1 million foam valves supply to the address... Thank you for your reply............................ |
Спасибо |
Following the agreement......please provide us with.... |
Синонимы завсегда велкамммм :-)) |
СПАСИБО ВСЕМ!!! |
As agreed, please send us a quotation... |
You need to be logged in to post in the forum |