DictionaryForumContacts

 Avalanche

link 23.09.2007 21:33 
Subject: dry electrical hazard tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Dry electrical hazards in general spaces

Речь о типе возгораний - до этого были поверхностные возгорания в ваннах с жидкостями (красками, лаками и т.п.)

Это, может, имеется в виду горение электропроводки?

Заранее спасибо

 mahavishnu

link 23.09.2007 21:49 
Дайте слов побольше.
опасность возгорания, связанная с использованием электроэнергии

 Avalanche

link 23.09.2007 21:55 
Увы, по соседству больше слов нет, это таблица...
А вот как быть с dry?

 mahavishnu

link 23.09.2007 22:28 
у Вас же там написано in general spaces.
опасность возгорания в общих помещениях, связанная с использованием электроэнергии - так можно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo