Subject: Названия продукта не переводятся, правильно? Например булочка "Красный мяч" - "Krasny myach"?Спасибо |
|
link 21.09.2007 10:29 |
в случае необходимости можно указать в скобках английский эквивалент (Red Ball) |
gioccia, ни в коем случае не указывайте в скобочках Red Ball)) |
|
link 21.09.2007 10:38 |
barn, почему тогда во всех газетных статьях (в частности в The Moscow Times) какое-либо российское название продукта, товара и т.д. указывают еще и в скобках на англ.? Видимо, чтобы человеку англоязычному было понятно. Поэтому я и написала, что "в случае необходимости". |
хорошо, что не Blue ball ;-) |
Честно говоря, не встречал)) Можно примерчик? просто что проясняет англоговорящим название БУЛОЧКИ Red Ball? |
|
link 21.09.2007 10:44 |
нам же не переводят в скобочках Red Bull (красный бычок) :))) |
такие вопросы, как правило, решаются вместе с маркетологами. Переводить - не переводить - придумывать новое. |
You need to be logged in to post in the forum |