DictionaryForumContacts

 Wonder

link 21.09.2007 8:42 
Subject: scenario (minimum, maximum and base)
Уважаемые переводчики, помогите сформулировать по русски. Пожалуйста :)

Некая компания дает прогнозы по поводу развития рынка газа.
Делает 3 разных прогноза, которые называет:
minimum scenario (допустим, в эксплуатацию вводятся 1000 установок)
base scenario (вводятся 1500 установок)
maximum scenario (2000 установок).

Как же это сформулировать по русски? Сценарий? Вариант? Прогноз?
Написала "минимальный, основной и максимальный прогноз", но что-то ерунда..

 Катерина С

link 21.09.2007 8:46 
А мне нравится Ваша идея, только вместо основного, я бы взяла "базовый прогноз", т.к. дальше у Вас похоже еще и расчеты будут, не так ли?

 Василиса

link 21.09.2007 8:50 
Слово "сценарий" вполне уместно. Например, "сценарий развития при минимальной мощности".

 Wonder

link 21.09.2007 8:55 
тоже написала сначала базовый, потом исправила на основной, т.к. вроде по смыслу получается, что он наиболее приближенный к действительности.. Сама уже не знаю, как лучше, ум за разум зашел.
Катерина С, спасибо за Ваше мнение!
Расчеты есть, много :)

Василиса, спасибо! У меня там разные сценарии развития, т.е. 3 сценария в зависимости от выработанной мощности, 3 в зависимости от кол-ва парогазовых станций, 3 в зависимости от объема потребления и пр. По английски они везде одинаково называются (minimum/ maximum / base scenario и все), возможно действительно каждый раз придется давать новое название..

 Катерина С

link 21.09.2007 8:59 
Ну, если действительно расчеты, то стопудово берите "базовый". Не сомневайтесь даже!

 Wonder

link 21.09.2007 9:02 
Катерина С, спасибо!

Еще пришло в голову, сценарий минимального развития, базовый сценарий и оптимистичный сценарий.
Давно я так не заморачивалась.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL