Subject: ship's rail Подскажите кто-нибудь, плиз, ship's rail - это все-таки на палубе или ж/д путях (???). я склоняюсь к первому варианту, но что-то МТ смутил меня с утра (http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&s=ship's rail&l1=1&l2=2)Effective as of 1st September 2007 up to 31st December 2007 BUYER and SELLER agree that the property right to the Goods purchased under the respective Specification executed by BUYER and SELLER within this period is transferred from the SELLER to the BUYER at the moment the Goods are placed on the ship’s rail in the port of shipment (Port in Brazil) |
Штамп - имхо ...переходят с продавца на покупателя в момент пересечения товаром леера судна в порту отгрузки.. |
звучит более рационально... просто вариант МТ про ж/д пути threw me off немного... Спасиб )) |
ship's rail = релинг судна |
С place они слегка не правы (are placed on the ship’s rail). Должно быть или to pass, или to cross. |
Place в принципе может быть, но в таких случаях обычно договариваются о том, кто платит за сварщика и восстановление поврежденных конструкций судна. :0) Ship's rail
|
Практически, речь в тексте идет о моменте времени, когда goods пересекут воображаемую плоскость проходящую через красную линию. Плоскость, разумеется, параллельна борту судна. |
2 tumanov При всем уважении, рейлинг все таки не русское слово, в данном контексте все же либо леер либо поручни http://www.inkoterm.ru/c_1.php |
и борт, и стеньвынтреп, и флагафал... и боцман с боцманматом.. все это не русские слова. но зато очень морские. (бурча про себя... прикольно, релинг нельзя, а леер можно :0) ) кстати, если вдаваться в подробности, поручни у трапов. |
Вот тут более морской источник, чем перевод юристами инкотермз.. Да и были ли там юристы, занимающиеся морским правом? Хорошо, если переводчик грамотный оказался. |
И последний гвоздик уже до кучи. Релинг - сложная конструкция и основной его смысл, и тогда уж, перевод, в том, что это "ограждение". И у этого релинга (читаем ограждения) в свою очередь есть и поручень (сверху) и леера (тросовые или из труб), проходящие ниже через стойки релинга. |
Спасиба за помощь. Там как раз контекст такой был, что раз рассея инкотермс не ратифицировала, они решили подробно все сами расписать. и упоминание ж/д путей в МТ сбило с толку после очередных суток над клавиатурой. |
2 tumanov Вот уж не думал, что так вас раззадорю, право не хотел :-) Просто я к большим судам и ПЛ имел в свое время, не столь далекое, прямое отношение, и ходил в море не раз - а релинг первый раз услышал, мы называли Леерное ограждение и услышав это слово от вас - подумал что это очередная калька с английского, каких сейчас много - сейчас глянул, да был не прав есть такое в русском языке, правда чаще к яхтам упоминается. |
Так в интернете больше про яхты. Там где про нормальные большие пароходы, народ в интернет документы не выкладывает. Для кого? Свои все и так дома! :0) В смысле - в конторе. |
Еще про леерное ограждение Слава богу, мое знакомсто дальше 613-го номера (в жизни) и (на документах) чуть другого номера не пошло. Но такая штука как раз там есть. И одна из причин, наверное, что стойки чаще съемные, и леера как раз там из кончиков. А релинг - четкая стационарная конструкция. И на нынешных ПЛ таких и не бывает, наверное. |
А так, нормально, встретились, разошлись на контркурсах. Покидались ядрами да бомбами слегка - всё потеха! :0) |
мое знакомсто дальше 613-го номера (в жизни) Вот это да, угораздило меня столкнуться с настоящим "морским волком", благо на дальней дистанции :-) Меня в эти годы не то что в Проекте в Техзадании еще не было :-) и знаком я с Барсиком и Варшавянкой, снимаю шляпу :-) |
You need to be logged in to post in the forum |