DictionaryForumContacts

 Ashatan

link 20.09.2007 19:11 
Subject: с затаённым испугом в уголках глаз

Можно ли в данном случае сказать как
with the hidden fright in the corners of her eyes
Спасибо

 Kuno

link 20.09.2007 19:24 
Чересчур кудрявый оригинал. Обычно говорят об испуге в глазах, а не в их уголках. Если перевести буквально, поймут ли англоязычные.

 gawker

link 20.09.2007 19:34 
With scare withdrawn into oneself into the corners of her eyes (or tail of one's eye - внешний угол глаза
out of / with the tail of one's eye — украдкой, уголком глаза).

 Ashatan

link 20.09.2007 19:43 
для gawker:
а зачем в данном "oneself" нужно?

 watchkeeper

link 20.09.2007 20:43 
option: fear lingering in (the corners of) her/his eyes

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo