Subject: hospitality suit Помогите кто может :)We have hospitality suit at the XXXX hotel where we could meet before the dinner Как правильно перевести hospitality suit? Рамблер дал вариант Номер для приема, есть идеи складнее? Спасибо всем |
Вот определение из словаря: hospitality suite - A hotel room, or suite, reserved by a company or group in which to greet customers or others. Typically, refreshments are served. (http://www.hometravelagency.com/dictionary/ltrh.html) Мой вариант - конференц-зал. |
|
link 20.01.2005 10:07 |
м.б., что-то вроде "гостевых аппартаментов" |
это не конференц-зал, а обычный номер, просто он специально забронирован какой-нибудь компанией. Можете обозвать просто нашим номером в такой-то гостинице. |
Если взглянуть на то, что же такое "hospitality suite", - ![]() |
Всем спасибо, Виктор - тебе особое спасибо!!! :) |
представительский номер-люкс (забронированный компанией ААА для...) |
and suite, not suit ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |