DictionaryForumContacts

 Shaggylon

link 20.09.2007 7:14 
Subject: fight period
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
это прямая речь:
- Trained to fight other people, other soldiers. Not these things.
- We're trained to fight period. And we've got your back. Just make sure you got ours, and may be we'll all get to grow old one day.

Я плохо понимаю вообще всю последнюю реплику.

Заранее БОЛЬШОЕ спасибо

 yelena.t

link 20.09.2007 11:17 
Нас учили драться (сражаться/воевать/etc.) и точка. И ты вернулся. ...

 SHUßEY

link 20.09.2007 11:18 
Нас учат справляться с трудностями в данный конкретный момент.У нас есть ваша поддерка. Просто верьте, что и вы можете на нас расчитывать и , быть может, вместе мы доживем до старости...

 Annaa

link 20.09.2007 11:44 
Нашла подтверждение своей точки зрения
http://onlineslangdictionary.com/definition+of/have+(one's)+back

Теперь могу и высказать ее
We've got your back - мы прикрываем вашу спину, мы помогаем вам
по поводу period, похоже, что yelena.t права

 yelena.t

link 20.09.2007 12:04 
Annaa +1, насчет We've got your back
Я сначала you вместо youR увидела :(

 Annaa

link 20.09.2007 12:06 
Елена, я так и подумала :-))

 yelena.t

link 20.09.2007 14:53 
Спасибо за понимание :))

резюмируем: Нас учили драться/воевать и точка. Мы прикрываем ваши спины. А вы прикрывайте наши - и может быть мы все вместе доживем до старости.

 Codeater

link 21.09.2007 13:58 
++++1 Наконец то перевели! А еще фраза We're trained to fight period в данной пунктуации хорошо бы сгодилась для слогана изготовителей женских прокладок.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo