Subject: оставаться на бумаге Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: К сожаленю, зачастую договоренности остаются на бумаге. Заранее спасибо |
Имхо: Unfortunately agreements often remain just written text. |
Прокрутила Ваше предложение по поисковикам - ничего. Еще один вариант русской кальки stay on paper также отсутствует в Инете. Пипл, еще идеи есть? |
Как насчет remain on paper only http://english.people.com.cn/200403/13/eng20040313_137390.shtml http://www.bianet.org/2004/07/01_eng/news39787.htm |
Нашал еще подтверждение: There may well on paper be other systems which would also deliver reductions, but the fact is that those systems remain on paper. (http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/3131285.stm) |
Верно, потому что, имхо, "stay" - это оставаться на время, а "remain" - навсегда. |
А фиг их знает, эти соглашения, может, они еще и начнут их реализовывать. Беру вариант remain on paper only, была не была! Всем спасибо |
agreements are worth just the paper on which they r written. i think that should be if a not a shoe-in then a rather comfortable fit. tal' |
Начал искать по аналогии с французским rester lettre morte. Вроде бы есть кое-где remain a dead letter, но я не уверен, что это не калька, придуманная франкофонами |
а что, remain on paper не катит никак? Вроде юзают. There may well on paper be other systems which would also deliver reductions, but the fact is that those systems remain on paper. http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/3131285.stm кстати, и в лингве "остаться на бумаге" вроде есть (ver.10) |
You need to be logged in to post in the forum |