Subject: period ending on the earlier of ending on the earlier of в с лед контексте-не позднее, т.е. ранее...я правильно понимаю?(a) the Landlord shall apply a part of such New Rent received (being a part of the New Rent payable for the period ending on the earlier of (a) the last day of the Term and..... |
|
link 19.09.2007 8:08 |
upon the earlier of не ранее (marina_aid; Сообщение об ошибке: Ошибка: после данного оборота даются два или более возможных варианта (например, времени исполнения обязательств), и переводить его нужно, указав "в зависимости от того, какое из вышеуказанных событий наступит ранее" novice) upon the earlier of сразу после завершения периода.. (marina_aid) подходит??? |
поддерживаю В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ |
(being a part of the New Rent payable for the period ending on the earlier of (a) the last day of the Term and..... (часть Новой арендной платы, подлежащей оплате в течение периода, заканчивающегося не позднее: (а) последнего дня срока аренды .... этот вариант подходит или нет? никак не могу разобраться |
|
link 19.09.2007 8:26 |
ИМХО после любого из перечисленных моментов времени |
|
link 19.09.2007 8:27 |
или "не позднее" |
так все таки подлежит оплате после перечисленных далее перечисл.периодов или не позднее....это разные понятия |
|
link 19.09.2007 8:48 |
имхо, в рамках приведенного Вами контекста: payable for the period ending on the earlier of (a) the last day of the Term and..... on the earlier of... = в самый ранний из...[моментов времени] |
до истечения (а) ... или (b) ... в зависимости от того, какой из этих сроков истекает ранее типо |
You need to be logged in to post in the forum |