Subject: сделать резкий вираж по дуге Все та же кгига и новое предложение, заставившее меня задуматься:Задержавшись, словно в раздумье, на пару секунд, сделала резкий вираж, по дуге облетая ветку яблони, увешанную яркими лимонно-жёлтыми плодами, и стремглав понеслась в небо. Как вы думаете, можно его так перевести, исключив по дуге или надо кудысь вставить): Having lingered for a few seconds, as in thought, it made banked, flying round a branch of an apple-tree which was hanged with bright lemon fruit and headfirst flew skyward. Спасибо) |
|
link 18.09.2007 2:20 |
an option: Hesitating for a couple of seconds, as if thinking it over, she made a sudden turn flying an arc around an apple tree branch, heavy with bright lemon-yellow fruit, and then she darted into the sky. |
You need to be logged in to post in the forum |