DictionaryForumContacts

 VNA

link 17.09.2007 14:00 
Subject: помогите перевести прилично "tootsie-rolls" adv.
Контекст: "Just like trick or treating some give good treats and other just give out tootsie-rolls". Буду благодарна за перевод всего предложения. Это касается раздаче сувениров на презентациях.

Спасибо.

 Юлёна

link 17.09.2007 14:04 
Who doesn't love Tootsie Rolls? This delicious, chocolate candy, packaged in the familiar nostalgic wrapper has been a part of Americana for over 100 years. The first Toostie Roll in the U.S., was made by Leo Hirshfield, an Austrian immigrant, in 1896 in his small candy shop in New York City.

надеюсь, не сигареты же с марихуаной раздавали на презентации)

хотя всяко бывает)))

 Юлёна

link 17.09.2007 14:13 
может что-то типа - как в игре "кошелек или жизнь" (или как там она называется), кто-то даст настоящее лакомство, а кто-то сунет конфетку и доволен... это я смысл передала, как я его понимаю.

 reed

link 17.09.2007 14:14 
Tootsie-rolls - это такие дешевые и не очень вкусные конфеты типа ирисок, их часто раздают детям во время Хеллуина. "Trick or treating" - это тоже хеллуиновская тематика. Когда дети стучатся в соседские дома, они говорят "Trick or treat", после чего хозяева дают им конфеты (в частности, tootsie-rools).
То есть, смысл этой фразы в том, что во время презентаций некоторые дают приятные хорошие сувениры, в то время как другие дают всякую фигню.

 Юлёна

link 17.09.2007 14:15 
да, я тоже о том же...

 VNA

link 17.09.2007 14:55 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL