|
link 16.09.2007 16:32 |
Subject: искусство Еще раз добрый вечер, кому не отдыхается по воскресеньям))))Помогите, пожалуйста! Это статья про выставку импрессионистов: Как перевести assertive и luxury: Cпасибо! |
highlights - что-то, занимающее главное место, находящееся на переднем плане. имхо - Центральное место экспозиции занимали 2 натюрморта... |
Highlights included - Основное место было отведено assertive realism of Manet - напористый реализм Мане luxury goods - предметы роскоши |
Есть такое слово "ассертивный". Посмотрите определение в Гугле. |
highlights - имхо, здесь на мой взгляд не по местоположению, а именно по значимости в экспозиции. М.б. ядро или сердцевина, фокус? |
2tram801 главное место, центральное место, основное место - это и есть суть значимости в экспозиции, а не местоположение. |
2varism- "место было отведено","находящееся на переднем плане" вовсе не свидетельствуеет о значимости. Я не навязываю свой вариант. Тогда уже - жемчужиной всей экспозиции. |
или взять нейтральный вариант -Центром всей экспозиции стали два натюрморта Мане, ранее не выставлявшиеся в США. |
2 LittleMouse, Кстати, на этом форуме есть еще и словарь ;) http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&HL=2&EXT=0&s=luxury+goods |
В принципе конкретная формулировка здесь особого значения не имеет, аскер не смог понять смысл highlights в данном контексте, вариантов 10 куч. Я думаю, что теперь ему (ей) все ясно и выбор зависит от фантазии аскера и его словарного запаса. |
|
link 16.09.2007 18:57 |
2 segu Я знаю, про словарь, спасибо, иногда смысл понятен, а нужное слово не подбирается. |
You need to be logged in to post in the forum |