Subject: подключить номер Помогите, пожалуйста, перевести "подключить номер".Это из текста про мобильных операторов. например, С момента начала акции 4% опрошенных участников подключило новый номер Beeline. Там из текста понятно, что это просто купили новую симкарту. Есть ли какой-нибудь общепринятый перевод? Activate подойдет, или это больше для подключения услуг и т.д.? И еще: не поможете сказать "выход из акции"? Например, оператор проводит какую-нибудь акцию, абонент какое-то время ей пользуется, потом решает выйти из нее. Как мне лучше сказать "выход"? Заранее спасибо |
Кстати, а можно сказать subscribe to Beeline в данном случае? |
|
link 16.09.2007 13:51 |
stop using certain Вeeline services |
|
link 16.09.2007 14:39 |
Кстати, МТС в Киеве возле а/п "Борисполь" пишет на своих плакатиках "Switch to the leader". Про акции "Unsubscribe" хорошо подойдет, оно так и есть ведь |
You need to be logged in to post in the forum |