Subject: swing Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Max. swing of workpiece mm 980 Заранее спасибо |
наверно размах, лучше аплитуда колебания |
м.б.размер хода балансира? |
м.б.размер хода балансира? |
Это какой-то размер изделия (коленчатого вала). Колебания с амплитудой 980 мм?! Никакого балансира в станке нет. |
swing (uk) - высота центров над направляющими swing (usa) - удвоенная высота центров над направляющими |
тады ещё - подшипник качения? |
Указанные Вами значения мне известны. Но в контексте (swing of workpiece) они не годятся. |
Пожалуй, нет. Фразы с сайта: Дисбаланс - векторная величина, равная произведению неуравновешенной массы на ее эксцентриситет. Дисбаланс полностью определяется значением и углом. Допустимый остаточный дисбаланс в плоскости I: DдопI = 0.6 гмм. В данном случае Max. swing of workpiece mm 980. Единица измерения не та, да и численное значение слишком велико. |
You need to be logged in to post in the forum |