DictionaryForumContacts

 NiChoSha

link 14.09.2007 14:28 
Subject: Размер ответственности law
Уважаемые,
как правильно будет по англ. "размер ответственности"?
Контекст: Вид и размеры ответственности партнеров по дополнительным соглашениям и договорам определяются конкретным соглашением или договором.
И заодно не могли бы вы проверить мой вариант
Мой вариант:
Type and amount of partners’ liabilities under supplementary agreements and contracts shall determine by particular agreements and contracts.

 13.05

link 14.09.2007 14:30 
liability dimension / measure

 Maksym Kozub

link 14.09.2007 14:36 
Не shall determine, а shall be determined/specified/stipulated etc. by the specific agreement or contract (имеется в виду именно тем коккретным, по которому ответственность).

 NiChoSha

link 14.09.2007 14:43 
Спасибо огромное, учту!!!! :)

 NiChoSha

link 14.09.2007 14:47 
Dear Maksym Kozub,
не могли бы вы еще проверить плииз?
При осуществлении программ и различного рода проектов Партнеры принимают во внимание предлагаемые друг другу рекомендации
Мой вариант:
Partners shall take into consideration recommendations of each other under work and different project performance
Вот что то мне не нравиться cosideration recomendation

 LegaleSerega

link 14.09.2007 15:09 
While performing various programs and projects the partners shall take into account the recommendations suggested by other partners.

 Кэт

link 14.09.2007 15:12 
type and extent of liability shall be (be) determined in (by) a special agreement

Partners shall take into account/consider their mutual recommendations...

 zazaka

link 14.09.2007 15:12 
По-моему никакого эмаунта не надо, просто liability и лучше в ед. числе. А еще во второй части предложения ед. ч и "или", а не "и".

 ElenaGrom

link 14.09.2007 15:25 
Думаю, можно сказать так:
Type and level of liability

 Кэт

link 14.09.2007 15:34 
да, в идеале не надо никаких определений к liability. Все зависит от того, ко будет перевод проверять.

 Кэт

link 14.09.2007 15:35 
Елена, type and extent.

 Transl

link 14.09.2007 16:04 
Кэт права. Юристы требуют точного перевода. Или: Type and scope of liability...

 NiChoSha

link 15.09.2007 8:17 
Спасибо всем большое!

 _***_

link 15.09.2007 8:21 
liability limit очень даже может быть

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo