DictionaryForumContacts

 LOST

link 13.09.2007 9:41 
Subject: гарантировать не раскрывать информацию busin.
как перевести "ракрывать информацию"?

 Юрий Гомон

link 13.09.2007 9:43 
disclose information

 Юрий Гомон

link 13.09.2007 9:45 
и в МТ другие варианты есть.

 Кэт

link 13.09.2007 9:45 
guarantee non-disclosure of the information

 LOST

link 13.09.2007 9:46 
Спасибо

 Юлёна

link 13.09.2007 9:47 
divulge information. ABBYY Lingvo

 Кэт

link 13.09.2007 9:52 
Нормальное понятие - non-disclosure.

 Юлёна

link 13.09.2007 10:04 
нормальное, кто ж спорит?

 tumanov

link 13.09.2007 10:03 
Только сегодня: "Each party agrees and undertakes that during the term of this Agreement and thereafter it will keep confidential and will not use for its own purposes nor without the prior written consent of the other party disclose to any third party any information of a confidential nature (including trade secrets and information of commercial value) which may become known to that party from the other party (“Confidential Information”)...

 Ita Takana

link 13.09.2007 10:25 
любят еще писать treat all information as confidential к примеру

(пять копеек)

 great cat

link 13.09.2007 10:35 
2 Ita Takana
Так обычно любят писать в письмах
Юрий Гомон +1 первый пост

 Ita Takana

link 13.09.2007 10:41 
да??? ну ладно, пойду выкину контракт)))

 great cat

link 13.09.2007 10:43 
:-))) Не выкидывайте!

 210

link 13.09.2007 10:58 
Мне нравится divulge и яэто слово всегда употребляю!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo