Subject: on-road и on-dock Помогите, пожалуйста, подобрать варианты для этих двух терминов!контекст: Fewer diesel engines and use of on-road engines in 62 off-road terminal vehicles contribute to significantly reduced levels of particulate matter and nitrous oxide emissions. In addition, electric spreader bars help to eliminate hydraulic spills. The on-dock rail links are intended to cut down the number of trucks on local highways and surrounding residential areas. Two RTGs will move containers from the rail cars, running on six tracks of on-dock rail. это про контейнерный терминал. после того, как почитала вот это http://www.proz.com/kudoz/1510392 что-то смутно начала соображать, а сформулировать не могу. если: использование обычных двигателей в тяжелых транспортных средствах, это я не слишком отклонилась? А "on-dock" - это что-то вроде "железнодорожные колеи между доками" (кошмар, ужасно стыдно за свои варианты). Помогите, умоляю! Заранее огромное спасибо! |
on-dock rail - железнодорожная рампа (для разгрузки и загрузки) |
он-док - попробуйте употребить "припортовые" железнодорожные ветки, например. |
off-road terminal vehicles = транспортные средства, которым запрещено выезжать на дороги (они не соответствуют требованиям правил дорожного движения), но которые могут использоваться на территории порта для перемещения грузов. |
не тыкайте вы мне этим кудозом, процент здравомыслящих там не выше, чем во всех остальных публичных местах ... и использование в эксплуатируемых на территории порта/терминала 62 автомобилях двигателей, сертифицированных для применения в транспортных средствах для грузоперевозок, ... ну и вариант Туманова - припортовые железнодорожные пути |
Спасибо всем большое! К сожалению перевод уже ушел, и сейчас даже не хочется смотреть, как я там все сформулировала - явно не так здорово. в любом случае спасибо за помощь и потраченное время. |
You need to be logged in to post in the forum |