Subject: continuity person Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: People who work behind the scenes for TV. Заранее спасибо |
Может, поможет? I am deliberately using the word scenario here instead of continuity (which is the correct name for the working script) in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the film. — Я сознательно использую слово scenario вместо continuity (которое является вполне правильным именем для рабочего сценария), чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильме. |
не-а, к сожалению, это не совсем то. Я так поняла, что это ответственный за выпуск передач на ТВ. Сидит за пультом каким-нить.....как думаете? |
Значит, помощник режиссера, ведущий запись съемки. Essie, мне сказали, Вы любите грамотный русский язык? 8) |
You like gossiping? |
I like Russian language, not gossiping. Consider 'twas a recommendation. |
THE Russian language - если уж на то пошло... Не понимаю, чем Вы так раздражены, мой друг. |
Почему только помощник режиссера? Там же people. Имхо, это кто угодно, кого на экране не видно. Может, назвать техническими специалистами, что-нибудь типа того. |
Сорри, стормозил. Наверно, это последобеденное ослабление внимания :-) |
Нашла определение термина, правда не из области ТВ, а из области кинематографии.http://tms.ecol.net/movies/whocont.htm Может быть, поможет? The continuity person tries to prevent embarrassing gaffes in the final film, such as an actor wearing a hat that mysteriously disappears in one shot then reappears in another. The continuity person logs how many times a scene was shot, how long the shot lasted, which actors were in the scene, where they were standing and any other intricate details -- like that disappearing hat! |
Похоже на редактора фильма/программы/передачи, но полной уверенности нет. |
consider- “ассистент художника по костюмам” или “костюмер”. Два человека, которые отслеживают предметы одежды из одной сцены в другую и следят за временем. “Художник по костюмам”– человек, который разрабатывает костюмы для героев. The information is straight from the /film/ horse's mouth! |
А вот и определение из сферы ТВ (по сути то же самое, что и в кино). In dramatic productions the continuity secretary (CS) carefully makes notes on scene and continuity details as each scene is shot to ensure that these details remain consistent between takes and scenes. As we will see later, this is a much more important job than you might think, especially in single-camera, on-location production. Once production concerns are taken care of the continuity secretary is responsible for releasing the actors after each scene or segment is shot. |
Есть еще continuity announcer - responsible for giving listeners or viewers information between the programmes. Кроме того, continuity person занимается не только фильмами, но и всяческими трансляциями, опять таки с целью создать впечатление непрерывного действа. |
в Словаре по СМИ есть continuity announcer: диктор, ведущий передачи; комментатор и continuity girl: 1) диктор-женщина, объявляющая начало одной программы и начало другой 2) секретарь режиссера на съемках. И то, и другое звучит ужасно старомодно, словарь 1993 года, составлен по американскому Dictionary of Media, выпущенному изд-вом NTC в конце 1980-х |
а как же их по-русски назвать? нашлось еще одно упоминание, Q/A на сайте сериала "24 часа" Q: A show like 24 must be full of continuity errors. Like when do they use the bathroom, when do they eat (Palmer must have been very hungry when his breakfast meeting was cancelled) and I thought LA traffic was such a burden. But Jack seldom rides his car for longer than 20 minutes. What does the 24-master think about these 'errors'? A: The show does have a team of continuity people who look after things like stubble length, bruises and costume consistency - and I have to say I've been very impressed with the level of continuity. As for the food and toilet visits issue, well the producers explain this away by saying that most toilet breaks seem to happen during the breaks. Seems fair, as, in America at least, that's when the audience pee too. Having been a fan of many other shows that simply haven't paid attention to their own continuity, I think 24 does a superb job… |
вот что нашлося в одном глоссарике girl - девочка, девушка, молодая женщина, продавщица; China ~ жрг. цветовая проба с женским портретом (на киноплёнке); continuity ~ жрг. помощница режиссёра, ведущая запись съемки; editing ~ экр. мотажница; glamour ~ рекламная красотка; makeup ~ экр. гримёрша; script ~ см. continuity girl; splicing ~ экр. монтажница http://eng.h11.ru/cgi-bin/dic.cgi?keyword=GI |
в политехе - continuity = выпуск телевизионных программ |
thanks to everyone! I got it:-) |
если еще на поздно... таймингом и соответствием одежды занимается второй режиссер (в российской съемочной группе, в Америке, по-моему, такой должности нет) есть еще такой человек - "оператор видеоконтроля" (видеоконтроль - это как раз запись съемки) |
You need to be logged in to post in the forum |