|
link 9.09.2007 15:41 |
Subject: DIY cowboy Пожалуйста, помогите перевести DIY cowboyКонтекста особого нет, просто человек говорит, что терпеть не может этих самых DIY cowboys Я приблизительно понимаю смысл, но не знаю как их по-русски назвать, чтобы не очень длинно получилось. Заранее спасибо, Анна. |
|
link 9.09.2007 15:52 |
Ну как же не может быть контекста? Do It Yourself cowboys - может быть и самонадеянный, и упёртый, и мастер на все руки, и что угодно ещё. Что есть в коннотации cowboy? |
|
link 9.09.2007 16:00 |
Это фильм? |
это непрофессиональные или недостаточно умеющие что-то делать люди, типа "самоучки", но претендующие, как будто знающие, что делать. Это не фильм, просто распространенное выражение. Ковбой - в насмешку. Представьте, что вы сами (или с помощью "неумеек") забили гвоздь в стену и пробили провода чего-то там, вместо того, чтобы сначала проверить детектором, нет ли там чего. Простейший пример. Вот про вас можно сказать Do It Yourself cowboy. |
мастер-ломастер "(С)делай сам" в двух словах |
|
link 10.09.2007 16:41 |
правильно: самонадеянный, и упёртый, "мастак на все руки" |
You need to be logged in to post in the forum |