Subject: перевод небольшого предложения Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как получше перевести такое предложение:"Все личное для меня - это работа, а вся работа - личное" Everything personal to me is my work ? Спасибо |
ваше предложение не звучит по-английски. варианты: my work is my hobby and it takes all my time. i do not have much of a private life because of my work (job) список не окончательный.... |
Л4 вы задайте свой вопрос опять, только вместо "перевод небольшого предложения" напишите "Все личное для меня - это работа, а вся работа - личное" в теме (как рекомендуется Мультитраном). Будет больше ответов, а то некоторым или лень смотреть, что там за предложение такое, или просто жаль переводческого времени ![]() |
|
link 10.09.2007 16:16 |
My life is my work and my work is my life. It is common expression in American English "His work is his life" |
Можно по другому. People's personal affairs is my business and my business is my life. совсем другой окрас. |
|
link 10.09.2007 19:49 |
But what is the context? Whose private life are we talking about? I assumed the the we are tlaking about the private life of the speaker...not other people. He is saying "for me" not other people/ "Personal affairs of other people" also makes it look gossipy and somewaht unseemly. Also, hobby is only a part of somene's private life |
You need to be logged in to post in the forum |