DictionaryForumContacts

 Kehlen

link 6.09.2007 13:02 
Subject: За определённость (тост)
Контекст: fanfiction, Harry Potter fandom
Герои перебирают варианты развития событий, предложенные фикописателями и своё к ним "отношение". В конце концов это занятие им надоедает, и поднимается тост "За определённость", которая наступит с выходом последней книги.

Мой вариант - "To definiteness", подруга спорит "To certainty". Мы не правы ни та, ни другая?

 gel

link 6.09.2007 13:09 
Я бы вообще сказал - clearness or clarity. Исходя из контекста. Ваши варианты как-то... того... этого...
имо

 yelena.t

link 6.09.2007 13:14 
to clearness, имхо, потому что ситуация должна определиться, в смысле разъясниться
будущее уже определено, но пока скрыто в тумане :))

 summertime knives

link 6.09.2007 13:21 

 gel

link 6.09.2007 13:23 

 Mr. Hyde

link 6.09.2007 13:25 
I would for none of the options suggested here cause 4 me it's secureness.

 summertime knives

link 6.09.2007 13:31 
И?
и фсё.

 yelena.t

link 6.09.2007 13:32 
все варианты существуют, но уверенность в будущем (certainty) и его ясное видение (clearness) и надежность (secureness) - это все-таки разные вещи

 yelena.t

link 6.09.2007 13:34 
Герои просто хотя знать, что будет в конце, это - clearness/clarity

 33

link 6.09.2007 13:34 
ля-ля-ля

 summertime knives

link 6.09.2007 13:35 
можно еще подраться, у кого варианты лучше. тож вариант.

 yelena.t

link 6.09.2007 13:39 
зачем дратья? просто из всего предложенного аскеру надо выбрать приемлемый вариант
если аскер молчит - ансереры говорят :))

 33

link 6.09.2007 13:39 
ля-ля- ля

 summertime knives

link 6.09.2007 13:42 
кукла, я тебя уже давно убила. так что лежи молча.

 33

link 6.09.2007 13:43 
нас не догонят!!

 Mr. Hyde

link 6.09.2007 13:43 
yelena.t
А как вы переведете secure in the knowledge?
Определенность в русском языке имеет много значений. Отсюда и сложность в переводе.
Посмотрите выдержку из Лонгмана:
d feeling confident and certain about a situation and not worried that it might change:
Workers no longer feel secure about the future.
It was enough money to make us feel financially secure.

 gel

link 6.09.2007 13:45 
Да чего тут спорить. Тост и на русском-то изначально неправилен. Надо было "за ясность" тостовать. А они...
)))
*разруха в мозгах*

 yelena.t

link 6.09.2007 13:49 
2 Mr. Hyde
и что? ваше мнение моему нисколько не проиворечит
все дело именно в том, что иметь ввиду
насколько я поняла из предложенного контекста, [перечитать] 6.09.2007 16:32, 6.09.2007 16:34

gel +1 :))

 yelena.t

link 6.09.2007 13:51 
вернее не мнение, а объяснения
просто, что такое определенность каждый понял по своему

 Kehlen

link 6.09.2007 13:56 
Аскер решил подождать и посмотреть что думают отвечающие :)

certainty about the future хммм - скорее -уверенность- в будущем.

yelena.t, gel, начинаю склоняться к вашему варианту. (Честно говоря, как-то раньше не сталкивалась то ли не обращала внимания на выражение "cleareness about the future", но оно здесь подходит)

gel, как это неправилен - за что захотели, за то тост и подняли ;-) Вариантов-то миллион. Представьте себя на месте таких предполагаемых героев, которым все их проживать приходится. Нужно-же в конце-концов определиться.

 Mr. Hyde

link 6.09.2007 14:01 
cleareness about the future - это не английская фраза, это калька, причем корявая. Дело хозяйское)))

 33

link 6.09.2007 14:02 
Mr. Hyde

А кто сказал, что калька - это всегда плохо?

 33

link 6.09.2007 14:02 
Mr. Hyde
Кто не спрятался, я не виноват.

 gel

link 6.09.2007 14:02 
Да, клианесс не гуглицца. Что да - то да. Но вот клэрити пролезает - только в путь.

 Natasha_777

link 6.09.2007 14:04 
Я ваще не поняла смысла тоста :(
Пить за то, что некий исход уже существует, но они его не знают? %
Или за то, что в конце концов все закончится (=> терзания фанов тоже)?
За знания или просто за результат?
Если второе, то может и аccomplishment

Бред

 langkawi2006

link 6.09.2007 14:09 
Счас глупость скажу, мобыть, но мне ндравится finality

 Natasha_777

link 6.09.2007 14:11 
To fatalism :)

 yelena.t

link 6.09.2007 14:13 
*cleareness about the future - это не английская фраза, это калька, причем корявая*

изначально было to cleareness, именно за ясность

Kehlen, скажите же наконец определенно, что вы имели ввиду и уже закроем-таки эту ветку :)

 суслик

link 6.09.2007 14:15 
happy end:)

 Mr. Hyde

link 6.09.2007 14:17 
Я бы все-таки остановился на *a sense of clarity* or *unambiguity*

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo