Subject: За определённость (тост) Контекст: fanfiction, Harry Potter fandomГерои перебирают варианты развития событий, предложенные фикописателями и своё к ним "отношение". В конце концов это занятие им надоедает, и поднимается тост "За определённость", которая наступит с выходом последней книги. Мой вариант - "To definiteness", подруга спорит "To certainty". Мы не правы ни та, ни другая? |
Я бы вообще сказал - clearness or clarity. Исходя из контекста. Ваши варианты как-то... того... этого... имо |
to clearness, имхо, потому что ситуация должна определиться, в смысле разъясниться будущее уже определено, но пока скрыто в тумане :)) |
|
link 6.09.2007 13:21 |
I would for none of the options suggested here cause 4 me it's secureness. |
|
link 6.09.2007 13:31 |
И? и фсё. |
все варианты существуют, но уверенность в будущем (certainty) и его ясное видение (clearness) и надежность (secureness) - это все-таки разные вещи |
Герои просто хотя знать, что будет в конце, это - clearness/clarity |
ля-ля-ля |
|
link 6.09.2007 13:35 |
можно еще подраться, у кого варианты лучше. ![]() |
зачем дратья? просто из всего предложенного аскеру надо выбрать приемлемый вариант если аскер молчит - ансереры говорят :)) |
ля-ля- ля |
|
link 6.09.2007 13:42 |
кукла, я тебя уже давно убила. так что лежи молча. |
нас не догонят!! |
yelena.t А как вы переведете secure in the knowledge? Определенность в русском языке имеет много значений. Отсюда и сложность в переводе. Посмотрите выдержку из Лонгмана: d feeling confident and certain about a situation and not worried that it might change: Workers no longer feel secure about the future. It was enough money to make us feel financially secure. |
Да чего тут спорить. Тост и на русском-то изначально неправилен. Надо было "за ясность" тостовать. А они... ))) *разруха в мозгах* |
2 Mr. Hyde и что? ваше мнение моему нисколько не проиворечит все дело именно в том, что иметь ввиду насколько я поняла из предложенного контекста, [перечитать] 6.09.2007 16:32, 6.09.2007 16:34 gel +1 :)) |
вернее не мнение, а объяснения просто, что такое определенность каждый понял по своему |
Аскер решил подождать и посмотреть что думают отвечающие :) certainty about the future хммм - скорее -уверенность- в будущем. yelena.t, gel, начинаю склоняться к вашему варианту. (Честно говоря, как-то раньше не сталкивалась то ли не обращала внимания на выражение "cleareness about the future", но оно здесь подходит) gel, как это неправилен - за что захотели, за то тост и подняли ;-) Вариантов-то миллион. Представьте себя на месте таких предполагаемых героев, которым все их проживать приходится. Нужно-же в конце-концов определиться. |
cleareness about the future - это не английская фраза, это калька, причем корявая. Дело хозяйское))) |
Mr. Hyde А кто сказал, что калька - это всегда плохо? |
Mr. Hyde Кто не спрятался, я не виноват. |
Да, клианесс не гуглицца. Что да - то да. Но вот клэрити пролезает - только в путь. |
|
link 6.09.2007 14:04 |
Я ваще не поняла смысла тоста :( Пить за то, что некий исход уже существует, но они его не знают? % Или за то, что в конце концов все закончится (=> терзания фанов тоже)? За знания или просто за результат? Если второе, то может и аccomplishment Бред |
|
link 6.09.2007 14:09 |
Счас глупость скажу, мобыть, но мне ндравится finality |
|
link 6.09.2007 14:11 |
To fatalism :) |
*cleareness about the future - это не английская фраза, это калька, причем корявая* изначально было to cleareness, именно за ясность Kehlen, скажите же наконец определенно, что вы имели ввиду и уже закроем-таки эту ветку :) |
happy end:) |
Я бы все-таки остановился на *a sense of clarity* or *unambiguity* |
You need to be logged in to post in the forum |