DictionaryForumContacts

 barccik

link 17.01.2005 5:50 
Subject: силовая заглушка
Пожалуйста, помогите перевести.
силовая заглушка;
перемычечный кран.
Речь идет о газопроводе.

Выражение встречается в следующем контексте:
Установка силовой заглушки ... между основной трубой МГ XX и перемычечным краном XX.

Заранее спасибо

 Yan

link 17.01.2005 6:41 
Силовая заглушка - Power Choke

 barccik

link 17.01.2005 7:07 
Спасибо!
А "перемычечный кран" Вы не знаете?

 Yan

link 17.01.2005 7:24 
Есть подозрение, что это connection valve, но не уверен, хорошо бы еще где-нибудь уточнить.

 NoName

link 17.01.2005 7:55 
Crossover valve, Posibly May Be.

А Вы уверены что Power Choke - это силовая заглушка? я так понимаю речь идет о трубопроводе, а в интернете и в слвоарях Power Choke как-то больше на электродроссель отсылают???

 Abracadabra

link 17.01.2005 8:26 
пермычечный кран -это кран, устанавливаемый на соединительной трубе (connection pipe) газопровода, так что Yan прав.

Насчет силовой заглушки -это перекрытие трубопровода выдерживающее давление (газа)'(поэтому силовая)
Точного термина не знаю, но это-что-то вроде " запирающей пробки" so m.b.locking plug.

 barccik

link 17.01.2005 9:17 
Спасибо!

 NoName

link 17.01.2005 10:54 
Мы называем соединительную обвязку газопровода не иначе как crossover, а заглушки на ем все сплошь blind (если отглушает фланец от внешней среды) или spectacle blind или уже skillet blind (если вставляется между фланцами).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo