DictionaryForumContacts

 ром777

link 5.09.2007 9:53 
Subject: проблема с переводом гл-ов на рус
CONTRACTOR agrees, undertakes and confirms that it, and each of its AFFILIATES, and its and their respective directors, officers, employees, agents and every other person acting on its or their behalf, has not, in connection with the transactions contemplated by this CONTRACT or in connection with any other business transactions involving COMPANY in Kazakhstan, made, offered or promised to make, and will not make, offer, or promise to make, any payment or other transfer of anything of value, including without limitation the provision of any service, gift or entertainment, directly or indirectly

ПОДРЯДЧИК соглашается, обязуется и подтверждает и каждое его АФФИЛИРОВАННОЕ ЛИЦО и его и их соответствующие директора, должностные лица, работники, представители и все остальные лица, действующие от своего или их имени на основании сделок, предусмотренных настоящим КОНТРАКТОМ или на основании других деловых сделок, включающих КОМПАНИЮ в Казахстане, не произвели, не предложили или не обещали произвести и не произведут, не предложат и не пообещают оплату или иной перевод любой ценности, включая без ограничения предоставление любых услуг, подарка или развлечения прямо или косвенно

 IS

link 5.09.2007 10:27 
...от его или своего имени... не совершали, в связи со сделками, предусмотренными данным Контрактом, или в связи с какими-либо дргугими коммерческими сделками с участием Компании в Казахстане, не предлагали и не обещали совершить, и не бдут совершать, предлагать или обещать совершить какой-либо платеж или иную передачу каких-либо ценностей...оказание какой-либо услуги, подарок, оплату представительских расходов, как в прямой, так и в косвенной форме.

 

link 5.09.2007 10:57 
у вас уже подобный пассаж был. или вам не понравилось? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo