DictionaryForumContacts

 ром777

link 5.09.2007 8:35 
Subject: as compulsory improvement actions
Any gaps identified during this review will be reported to CONTRACTOR as compulsory improvement actions

 summertime knives

link 5.09.2007 8:55 
должны быть донесены до сведения.... в обязательном порядке в целях их исправления
(криво, не спорю)

 tenerezzza

link 5.09.2007 8:56 
обязательные меры по исправлению / усовершенствованию [бизнес-процессов, например или чего там по контексту?]

 summertime knives

link 5.09.2007 8:59 
мне кажется, что по контексту gaps

 tenerezzza

link 5.09.2007 9:08 
очевидно gaps. а Вам что-нибудь кажется, как они здесь переводятся? и что именно следует improve — gaps или то, в чем они найдутся?
:-)

 summertime knives

link 5.09.2007 9:11 
находятся они в review

 summertime knives

link 5.09.2007 9:12 
все прозрачно. исправлять надо gaps, которые в review

 D-50

link 5.09.2007 9:15 
gaps здесь недостатки/недоделки. Что-то, требующее усовершенствования. Контекст как всегда.

 tenerezzza

link 5.09.2007 9:26 
gaps identified during this review
отчего ж они в review, когда они обнаруженные в ходе?

 summertime knives

link 5.09.2007 9:27 
да, оплошала. значит, все далеко не прозрачно.

 D-50

link 5.09.2007 9:36 
tenerezzza

не понял Ваш коммент. **отчего ж они в review, когда они обнаруженные в ходе? **

Отчет о gaps, выявленных в ходе анализа/ рассмотрения/разбора будет направлен Подрядчику......

 summertime knives

link 5.09.2007 9:41 
от, я это и имела в виду. Вы меня, tenerezzza, попутали. нехорошо-с

 tenerezzza

link 5.09.2007 9:47 
Да где ж я попутала-то?? Вы сказали "находятся они в review", имея в виду gaps. Я сказала, что они не находятся в review, а выявлены в ходе review. А Вы теперь говорите, что я нехорошая!
(кротко и скорбно вздохнула: иииииых...)

 tenerezzza

link 5.09.2007 9:49 
спицыально ж болдом мастрячила..
(непОнято так, опять же скорбно: иииииых...)

 summertime knives

link 5.09.2007 9:52 
да, выявлены в ходе review (проверки), но и находится тоже будут в review (отчете). вот так вот.

 summertime knives

link 5.09.2007 9:52 
так шта все опять становится прозрачным

 tenerezzza

link 5.09.2007 10:02 
(осенила умная и редкая мысль: Может, это я чего-то не понимаю?)

to sk:
"Находиться" в смысле "быть найденными"? Так никто не спорит, что да :-) А "находиться" в смысле "иметь место быть" — так здесь не написано, что gaps ищут в review. Их могут искать где угодно в ходе review. Могут проверять соблюдение подрядчиком норм пожарной безопасности или соответствие его менеджмента международным стандартам качества. И много чего еще могут.

 summertime knives

link 5.09.2007 10:07 
tenerezzza, я дуркую)))
контекст нужон.

 tenerezzza

link 5.09.2007 10:14 
нужон, ага ))

 ром777

link 5.09.2007 10:24 
CONTRACTOR’s Safety Management System (SMS) shall be reviewed by COMPANY prior to award. Any gaps identified during this review will be reported to CONTRACTOR as compulsory improvement actions. CONTRACTOR will develop an SMS gap closure plan and the mutually agreed upon actions and completion dates shall be monitored and updated via the scorecard and QPR process. Failure to successfully complete the actions or close the gaps by the agreed due dates shall be deemed to be a failure of the CONTRACTOR to perform the services and COMPANY shall have the right to suspend the WORK in accordance with Clause 13 or terminate the WORK or the CONTRACT in accordance with Clause 23

 summertime knives

link 5.09.2007 10:30 
недостатки. исправить/усовершенствовать систему
+
в целях принятия в обязательном порядке мер по усовершенствованию системы ...

 tenerezzza

link 5.09.2007 10:33 
о как я угадала про менеджмент!

 summertime knives

link 5.09.2007 10:39 
да, молодец!
(а я, глупая, все про отчет, да про отчет....))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo