Subject: as compulsory improvement actions Any gaps identified during this review will be reported to CONTRACTOR as compulsory improvement actions
|
|
link 5.09.2007 8:55 |
должны быть донесены до сведения.... в обязательном порядке в целях их исправления (криво, не спорю) |
|
link 5.09.2007 8:56 |
обязательные меры по исправлению / усовершенствованию [бизнес-процессов, например или чего там по контексту?] |
|
link 5.09.2007 8:59 |
мне кажется, что по контексту gaps |
|
link 5.09.2007 9:08 |
очевидно gaps. а Вам что-нибудь кажется, как они здесь переводятся? и что именно следует improve — gaps или то, в чем они найдутся? :-) |
|
link 5.09.2007 9:11 |
находятся они в review |
|
link 5.09.2007 9:12 |
все прозрачно. исправлять надо gaps, которые в review |
gaps здесь недостатки/недоделки. Что-то, требующее усовершенствования. Контекст как всегда. |
|
link 5.09.2007 9:26 |
gaps identified during this review отчего ж они в review, когда они обнаруженные в ходе? |
|
link 5.09.2007 9:27 |
да, оплошала. значит, все далеко не прозрачно. |
tenerezzza не понял Ваш коммент. **отчего ж они в review, когда они обнаруженные в ходе? ** Отчет о gaps, выявленных в ходе анализа/ рассмотрения/разбора будет направлен Подрядчику...... |
|
link 5.09.2007 9:41 |
от, я это и имела в виду. Вы меня, tenerezzza, попутали. нехорошо-с |
|
link 5.09.2007 9:47 |
Да где ж я попутала-то?? Вы сказали "находятся они в review", имея в виду gaps. Я сказала, что они не находятся в review, а выявлены в ходе review. А Вы теперь говорите, что я нехорошая! (кротко и скорбно вздохнула: иииииых...) |
|
link 5.09.2007 9:49 |
спицыально ж болдом мастрячила.. (непОнято так, опять же скорбно: иииииых...) |
|
link 5.09.2007 9:52 |
да, выявлены в ходе review (проверки), но и находится тоже будут в review (отчете). вот так вот. ![]() |
|
link 5.09.2007 9:52 |
так шта все опять становится прозрачным |
|
link 5.09.2007 10:02 |
(осенила умная и редкая мысль: Может, это я чего-то не понимаю?) to sk: |
|
link 5.09.2007 10:07 |
tenerezzza, я дуркую))) контекст нужон. |
|
link 5.09.2007 10:14 |
нужон, ага )) |
CONTRACTOR’s Safety Management System (SMS) shall be reviewed by COMPANY prior to award. Any gaps identified during this review will be reported to CONTRACTOR as compulsory improvement actions. CONTRACTOR will develop an SMS gap closure plan and the mutually agreed upon actions and completion dates shall be monitored and updated via the scorecard and QPR process. Failure to successfully complete the actions or close the gaps by the agreed due dates shall be deemed to be a failure of the CONTRACTOR to perform the services and COMPANY shall have the right to suspend the WORK in accordance with Clause 13 or terminate the WORK or the CONTRACT in accordance with Clause 23 |
|
link 5.09.2007 10:30 |
недостатки. исправить/усовершенствовать систему + в целях принятия в обязательном порядке мер по усовершенствованию системы ... |
|
link 5.09.2007 10:33 |
о как я угадала про менеджмент! |
|
link 5.09.2007 10:39 |
да, молодец! (а я, глупая, все про отчет, да про отчет....)))) |
You need to be logged in to post in the forum |