DictionaryForumContacts

 Алиса Вирт

link 5.09.2007 0:03 
Subject: having a life
Кто знает, есть ли какая-нибудь разница между having a life и be alive, и вообще как точно перевести having a life.
А предолжение такое:
I've discovered that the most important thing in life is having a life.
Заранее спасибо, Алиса

 mahavishnu

link 5.09.2007 0:29 
Иметь личную жизнь.

 mahavishnu

link 5.09.2007 0:31 
Я понял/обнаружил, что самое главное для человека - иметь личную жизнь.

 ufobait

link 5.09.2007 0:31 
Я обнаружил, что самое главное в жизни - это иметь эту самую жизнь.
(от противоположного somebody doesn't have a life - означает, что человеку вообще нечем заняться, некуда и не с кем пойти, типа looser он и все такое. ну и having a life - the exact opposite).
be alive - это обычно имеет чисто физиологический смысл, хотя иногда исопльзуется и в переносном.

 ufobait

link 5.09.2007 0:31 
не обязательно личную - также социальную и т.д. и т.п.

 Shumov

link 5.09.2007 0:43 
...в жизни главное -- жить.

 denghu

link 5.09.2007 0:45 

 ufobait

link 5.09.2007 0:46 
лаконично и по существу ))

 Shumov

link 5.09.2007 0:47 
...а разница (примерно) как между "жить" (в знач. "эх, вот выйду на пенсию/выиграю мульен/разведусь/женю детей и... заживу!) vs "быть живым".

 Алиса Вирт

link 5.09.2007 0:49 
Поняла, спасибо огромное!

 SirReal

link 5.09.2007 2:33 
Как показало недавнее социологическое исследование, в городе Москве живут 100 тысяч человек. Остальные проживают.

Так, лирическое отступление (или преступление?)... не обращайте особого внимания :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL