Subject: special Как лучше перевести осоьбео положение в конце договора под заголовком SPECIAL?Частное? не примечание же? |
|
link 4.09.2007 9:23 |
Специальные положения? |
|
link 4.09.2007 9:24 |
Особые условия, я полагаю. |
непонятен не только контекст но и направление перевода... special provisions = особые положения |
Конец договора: SPECIAL Y2K compliance. и далее раскрываетсяположениео соответствии Y2K.. |
...Отдельно стоит отметить... :))) |
You need to be logged in to post in the forum |