DictionaryForumContacts

 Mishonok

link 3.09.2007 7:45 
Subject: credit card receivables
Помогите перевести credit card receivables, плз.

Контекст скудный:

when payments are made on account, for retail stores or for clients where there are "house" credit card receivables

TIA

 Рудут

link 3.09.2007 7:52 
контекст какой, секьюритизация?

 d.

link 3.09.2007 8:13 
рабочий вариант
ссудная задолженность по кредитным картам

 Mishonok

link 3.09.2007 8:20 
Rudut, контекст: аудит

Эта фраза как пример ситуации, когда сложнопровести альтернативные процедуры

Спасибо за помощь, d.

 

link 3.09.2007 8:21 
Там где-то skate мучается ;)

 Рудут

link 3.09.2007 8:38 
Одно дело пару английских терминов помочь понять/ перевести, а другое дело ломать мозги, переводя русский кондовый бухгализ с притягиванием за уши всяческих ГААПов. Не, не царское это дело :-)

 

link 3.09.2007 8:51 
:)

Btw, мой иероглиф (龍 - ключ 212, Unicode 40845) действительно у всех выглядит как прямоугольничег?

 summertime knives

link 3.09.2007 8:56 
нет, у меня выглядит как очень красивый иероглиф

 Рудут

link 3.09.2007 8:58 
не, как два иероглифа :-)

да только, боюсь, они lost on us :-)

 Mishonok

link 3.09.2007 9:10 
Рудут, это не "русский кондовый бухгализ"

это кондовый американский бухгализ - вот и мучаюсь ((

 Рудут

link 3.09.2007 9:14 
Mishonok, это я не про ваш текст, а про то, что просит помочь перевести skate. Sorry for confusion

 Mishonok

link 3.09.2007 9:19 
))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo