|
link 30.08.2007 15:00 |
Subject: key messages Уважаемые коллеги, какой, по Вашему мнению, вариант перевода "key messages" является наиболее устоявшимся и не режет ухо своей "калькостью":ключевые/основные сообщения? ключевые/основные заявления? Ну, не "ключевые" же "послания", в конце концов? Заранее спасибо за потраченное время. |
я бы предпочла Основные сообщения |
в контексте маркетинга и рекламы -- "основные обращения" |
|
link 30.08.2007 17:02 |
ключевые сообщения/ основное сообщение/основная, главная идея/ключевой момент...ЧТО ЗА МУДАК ПРОСИТ ПЕРЕВЕСТИ БЕЗ КОНТЕКСТА???????? |
You need to be logged in to post in the forum |