Subject: allied marketing Подскажите, как корректно перевести термин "allied marketing"Мои варианты - "совместный маркетинг", "объединенный маркетинг". Может, есть устоявшийся термин? :) Заранее спасибо |
Я бы написал "связанный маркетинг".. НО... слабо контекст нормальный дать? |
Кхм... надо ж, неправильно написала.... ээээ ALLIANCE marketing К-т : • Alliance marketing - promotion to relevant target audiences via a range of corporate partners |
объединенный .. ИМХО |
Спасибо, IS :) |
|
link 30.08.2007 14:04 |
а я б написала "совместный" (ну чисто так, из вредности) :-) |
You need to be logged in to post in the forum |