Subject: задолженность перед подотчетными лицами account. Помогите перевести, плз,Это значит: задолженность перед работниками, которые превысыли выданные им авансы на покупку ч-л для компании. Буду благодарна за любые соображения на эту тему. TIA |
Бухгалтер говорит, что это не "advances to employees" А что тогда? |
У нас это: balance due from (company name) |
2 Mr. Hyde спасибо, а где это " у нас"? |
Не важно. Замыкаемся мы на Лондоне. Эта родная фраза. Беру такую ведомость, когда еду в командировку. Когда я должен: balance due to (company, когда – мне balance due from (company). |
Спасибо большое за пояснения. Может в отчете в таком случае написать "balances due to emmployees"? |
Я бы так и написал |
Снова большое спасибо |
|
link 29.08.2007 12:50 |
здесь смысл-то правильный? Не работники должны, а им? |
You need to be logged in to post in the forum |