Subject: письмo Посоветуйте, пожалуйста, как сказать в официальном письме, но не очень заумно: я обращаюсь к вам, чтобы узнать о потенциальной возможности работать в одном из офисов такой-то компании...I contact you in order to get some information about possibility to work in the new office of..... |
А по русски (мысль)!? :-) |
I'm contacting you to learn whether there is any opportunity to be hired for work at one of the offices of... |
could/would you please advise if............ |
Мне нужно красиво начать письмо и в первой строке объяснить, с какой целью я обращаюсь к данному незнакомому человеку, поэтому сразу could/ wouldмне кажется не очень вежливым |
Вежливый вариант - это написать совсем по-другому. В моем предложении пропущено for me после opportunity. |
Dear Sir or Madam, I am writing to inquire about hiring opportunities at the new office/branch of... I would greatly appreciate your kind assistance in this matter. |
Redni kak? |
Представляетесь. Говорите кто Вы и откуда. А потом переходите к сути вопроса и спрашиваете, как Вам посоветовал D-50. Они и есть вежливые конструкции. |
|
link 28.08.2007 14:50 |
userN1000 обычно так (business correspondence guidelines): I am writing to you concerning an advertisement in the ..../writing to apply in your case, i think it will be more appropriate to start: Dear , could you/would you please -- самые правильные и вежливые фразы в деловом письме. + используйте простые слова, простые синтаксические конструкции (тоже guideline ) |
"to be hired for work" - вряд ли такое заценят, Redni ;) |
|
link 28.08.2007 14:51 |
хмм... в общем поддерживаю предыдущих ораторов |
Spasibo vsem, no ya vybrala model SirReal "I am writing to inquire about" |
userN1000 - я согласен с остальными в том, что после обращения стоит представиться. |
SirReal, в каком смысле? |
Спасибо всем большое, т.к это общение по внутренней сети, то представляться не нужно, просто мне была нужна красивая фраза в начале письма и информация о том, как бы и где бы мне узнать o... |
2 Redni: Не подскажете, на что еще можно наняться, кроме работы? По-английски, разумеется. |
SirReal Здесь наняться на "work at one of the offices", а не просто work. Вы же говорите наняться кем-то и куда-то. Здесь это не слово, а конструкция. |
Хотя мне вообще такая конструкция не нравится, но как вариант "выкрутиться" для данного предложения, по-моему, подходит. |
|
link 28.08.2007 15:09 |
re: возможности работать в одном из офисов такой-то компании... suggestion: if there are vacancies at .... if there are any vacancies at .. i could apply for |
You need to be logged in to post in the forum |