|
link 27.08.2007 16:34 |
Subject: Вопросы реализации «Стратегии замены льгот адресной денежной помощью населению» помогите перевести пожалуйста
|
|
link 27.08.2007 16:39 |
вольно, убрав кавычки: progress in the the replacement of Soviet-era benefits with cash compensation |
|
link 27.08.2007 16:40 |
остроумно, но не подходит |
|
link 27.08.2007 16:44 |
почитайте британск. прессу про монетизацию льгот в России. возможно, ей Вы поверите. |
Если близко к тексту: Implementation issues of the Strategy of Replacement of Non-Monetary Benefits System with Target Monetary Support System |
|
link 27.08.2007 17:25 |
а что значит АДРЕСНАЯ денежная помощь? |
Это когда помогают конкретным нуждающимся лицам, а не всем поголовно |
|
link 27.08.2007 17:32 |
кариглазая, адресное -- плохое слово. правительство хочет акцентировать внимание людей на том, что бабло будет направленно конкретным людям (по нужному адресу), а не просто так будет потрачено. Вы можете употребить "targeted assistance", если Вам это, конечно, надо. т.е. targeted monetary assistance to the population. только берите в кавычки -- это ненормальные слова с progress -- я погорячилась. нужон контекст. возможно, просто the replacement.... реализация -- лишнее слово, т.к. действие уже выражено в replacement. "вопросы" -- почти всегда лишнее слово (пустое оно, ничего не сообщает) |
|
link 27.08.2007 17:39 |
по поводу targeted assistance -- http://www.google.com/search?hl=en&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=targeted+assistance+site:uk&spell=1 но я бы не писала. только если в кавычках. |
target-orietned |
You need to be logged in to post in the forum |