Subject: помощник помощника начальника busin. Пожалуйста, помогите перевести.associate director - первый помощник начальника... А как перевести: помощник первого помощника начальника??? Заранее спасибо |
|
link 27.08.2007 11:10 |
assistant to the first deputy/vice president? |
assistant of assosiate director. associate director - первый помощник начальника... = это дано и менять нельзя или возможно по другому сказать? |
Dr. Jekyll 1) почему "to", а не "of"??? maMasha |
да. наверное, лучше. так нагорожено сущ-ных подряд много. |
|
link 27.08.2007 12:44 |
Пчёлка_83 Для начала: Можно и так и так: assistant to/of или в качестве прил. assistant manager, u name it Потом, неплохо получить от Вас не язвительные замечания, а к контекст. First deputy я привел для примера. Не факт, что там будет что-нибудь с associate. И вообще по форме Ваш вопрос выглядит так: Скажите как будет по-английски старший помощник младшего дворника. Рекомендую Вам переформулировать и прислать контекст. Искрtнее Ваш Dr. Jekyll. |
***1) почему "to", а не "of"??? 2) first - не используется. Само понятие associate director - уже и так переводится ПЕРВЫЙ помощник :) anyway, it was a good try :)*** У моей подруги должность именовалась Assistant to First Deputy Director. Контекст - американская компания, правда, представительство в России. Так что я бы не стала так категорично отметать вариант доктора Джекила. Опять же, контекста не хватает. Помощник может означать как заместителя, так и секретаря. |
You need to be logged in to post in the forum |