DictionaryForumContacts

 Emma

link 27.08.2007 10:37 
Subject: adhesive luting
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Контекста нет. Выражение встречается в таблице, в которой идет описание показаний для композитного материала. Для Adhesive luting указано: только виниры, светового отверждения.
Насколько я понимаю, здесь должен быть употреблен глагол (термин), который описывает процесс закрепления виниров при помощи адгезива.
Еще хочется удостовериться в том, что верен перевод для:
Crown build-ups - наращивание под коронку
Cavity linings - выстилка полости

Заранее спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo