Subject: adhesive luting Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Контекста нет. Выражение встречается в таблице, в которой идет описание показаний для композитного материала. Для Adhesive luting указано: только виниры, светового отверждения. Насколько я понимаю, здесь должен быть употреблен глагол (термин), который описывает процесс закрепления виниров при помощи адгезива. Еще хочется удостовериться в том, что верен перевод для: Crown build-ups - наращивание под коронку Cavity linings - выстилка полости Заранее спасибо
|