DictionaryForumContacts

 *Olga*

link 27.08.2007 8:32 
Subject: ортоклинопроба med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 Пан

link 27.08.2007 8:45 
Ortho-Clinical Sample ?

 Maxxicum

link 27.08.2007 12:19 
Ну какой же это sample! Это не кровь у пациента набирают, а просят пациента встать из лежачего положения (ортостатическая проба) или лечь после того, как пациент стоял некоторое время (клиностатическая проба) и при этом измеряют АД и пульс до и после (или нечто похожее). Это точно не sample, это test.

Вот как ЭСМТ Петровского определяет эти понятия:

Ортоклиностатическая проба (орто-+ греч. klinō наклонять + statos стоящий) — модификация ортостатической пробы, при которой испытуемого из вертикального положения вновь переводят в горизонтальное с повторным исследованием тех же физиологических параметров.

Ортостатическая проба — метод исследования функционального состояния сердечно-сосудистой системы, основанный на определении каких-либо физиологических параметров до и после перехода испытуемого из горизонтального положения и вертикальное.

Ортостаз (орто- + греч. stasis стояние) — вертикальное положение тела.

Другой вопрос, что "орто-клино" - больше характерно для русского языка, и если "orthostatic" в английском употребимо, то аналога прилагательному "клиностатический" мне в голову не приходит. "Clinostatic" встречается в гугле меньше тысячи раз, да и многие из встречаемых там документов - переводы со славянских языков (правда, не все документы). Насколько приемлемо использовать это прилагательное, судить не берусь.

По-моему, оптимально будет перевести описательно.

 AlenushkaUS

link 28.08.2007 6:54 
Orthostatic Blood Pressure as in
"Doctor will check his orthostatic blood pressure to determine cause of vertigo"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo