DictionaryForumContacts

 RusskiPower

link 26.08.2007 12:04 
Subject: annual discharge busin.
Как бы можно было перевести "annual discharge" в контексте структуры корпоративного правления? "Ежегодное увольнение"?

Спасибо заранее!

 Забава

link 26.08.2007 12:06 
Если речь идет о показателе, который приведен в отчете, то наверное "количество увольнений за год"

 RusskiPower

link 26.08.2007 12:15 
Догадался: "ежегодный роспуск (совета директоров и т.п.)"!

Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo