DictionaryForumContacts

 djanny

link 13.01.2005 7:06 
Subject: лом ювелирных изделий
подскажите, пожалуйста, как правильно перевести: ювелирные изделия и лом таких изделий. Я нашла такие варианты:jewelry and jewelry scrap или jewelry and jewelry broken pieces. Что лучше? Может есть другие варианты перевода?
И еще вопросик: организации, содержащие тотализаторы, а также организующие и проводящие лотереи, тотализаторы (взаимное пари). Как все это перевести, чтобы звучало по-английски?
Заранее благодарю за помощь!

 Irisha

link 13.01.2005 8:03 
Jewellery scrap, residues and sweepings

 Irisha

link 13.01.2005 8:07 
Gambling industry

 hairy mongrel

link 13.01.2005 8:52 
scrap jewellery а не наоборот

 djanny

link 13.01.2005 9:10 
Большое всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo